The last ghazal could not be translated at all.. it was too good for that.. am making some effort with some of the shers in this one..
हम तो बच्पन में भी अकेले थे,
सिर्फ दिल की गली में खेले थे.
एक तरफ मोर्चे थे पलकों के,
एक तरफ आंसूओं के रेले थे..
थीं सजीं हसरतैं दुकानों पर
ज़िन्दगी के अजीब मेले थे..
आज ज़हन-ओ-दिल भूखे मरते हैं,
उन दिनो हम ने फाक़े झेले थे..
खुद्कुशी क्या गमों का हल बनती,
मौत के अपने सौ झमेले थे..
ham to bachapan me.n bhii akele the
sirf dil kii galii me.n khele the
ek taraf morche the palako.n ke
ek taraf aa.Nsuuo.n ke rele the
thii.n sajii hasarate.n duukaano.n par
zindagii ke ajiib mele the
aaj zehan-o-dil bhuuko.n marate hai.n
un dino.n faake bhii ham ne jhele the
Khud-kashii kyaa Gamo.n kaa hal banatii
maut ke apane bhii sau jhamele the
**********************
I was alone even in my childhood
and the alleys of the heart, the only playgrounds I've known..
Brightly lit desires on the shops,
In the strange fair called Life...
The other ones are too nice for me to mutilate them in translation..
Tuesday, 13 March 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment